TIDEN DÖDAR LÅNGSAMT

Jun 28th, 2020 | By | Category: 2020-06 juni, Recension

Omslag till Tiden dödar långsamtAv Michel Bussi
Le temps est assassin, 2016
Översättning Lisa Marques Jagemark
Polaris, 2020
ISBN 9789177953012, pocket, 496 sidor

Miljön är Korsikas berg, hisnande serpentinvägar och inbjudande badstränder. Tiden växlar regelbundet mellan heta augustidagar 1989 och samma heta augustidagar 2016.  Huvudpersonen Clo är 15 år 1989 och skriver dagbok med cyniska kommentarer om vuxna och jämnåriga. Hon är på semester från Normandie med föräldrar och storebror – pappa är av mäktig korsikansk släkt.  Hon förlorar sin familj den 23 augusti i alltför hög hastighet i en ödesdiger kurva och störtar med dem utför ravinen. (Obs, ingen spoiler – det händer i första kapitlet.) Clo är enda överlevande. 2016 är hon för första gången tillbaka på Korsika för att visa sin make Franck och 15-åriga dotter Valou var allt hände.

Michel BussiFransmannen Michel Bussi, 55, är en vida läst krimförfattare i sitt hemland. Han är också professor i geografi och hänger sig här med förtjusning åt Korsikas säregna skönhet, vilda flora och egensinniga folk. Men han glömmer inte helt spänningen.

När den vuxna Clo kommer till ön börjar det hända egendomliga saker. Hon får ett brev från sin mamma skrivet nu. Hon känner igen stilen och olika hänvisningar till sommaren 1989. En morgon står frukostbordet dukat just så som hennes föräldrar ville ha det på semestern. Hon ombeds att vid en viss tidpunkt på en viss plats visa sig med sin dotter så att hennes mamma ska få se dem.

Clo som är en utpräglad känslomänniska trots att hon är advokat berättar för sin klentrogna man och ointresserade dotter att hennes mamma lever. Ingen tror henne förstås. Så börjar Clo envetet sina egna undersökningar som ses med oro av mer än en urinvånare, hennes farföräldrar inte minst. 15-åriga Clos dagbok spelar stor roll i detta sommarheta pussel där bit läggs för bit i maklig takt. Mord, självmord och försvinnande ingår men det hjälps inte.

För långt, för långsamt, för känslomässigt. Och det är svårt att vänja sig vid att översättaren genomgående använder ordet ”korsisk” i stället för det vanliga ”korsikansk”.

KERSTIN MATZ

Taggar: , , , , ,

  Relaterade poster:
Fatal error: Call to undefined function wp_related_posts() in /home/dastnu/public_html/wp-content/themes/branfordmagazine/single.php on line 22