DJÄVUL I BLÅ KLÄNNING + DEN RÖDA DÖDEN

Sep 17th, 2009 | By | Category: 1997-2, Recension

Av Walter Mosley
Devil in a Blue Dress, 1990
Översatt av Mats Gellerfeldt
Leander Malmsten Pocket 1996

Av Walter Mosley
A Red Death 1991
Översatt av Mats Gellerfeldt
Leander Malmsten 1996

Två volymer av samme svarte amerikanske författare, med samme svenske översättare, på samma svenska förlag. Det som skiljer är att Den röda döden är en pocketutgåva. Jag lägger ändå ihop dem till en anmälan. För att börja med det tilltalande: Mosley skriver öppna historier, med en lätt schvungfull stil, kåserisk kan man kalla det. Hans huvudperson Easy Rawlins rör sig i ett svart storstadsghetto i USA, kan vara vilket som helst (det är Los Angeles), och är en överlevare. Han klarar sig bland mördare, hallickar och storgangsters och kommer ner på fötterna några dollar rikare än när han började. Mats Gellerfelt har jobbat med översättningen och skapat en imitation av svart engelska, eller vad man ska kalla det, så kongenial det bara var möjligt.

Bill Clinton lär skarpt gilla de har böckerna. Förmodligen för att han tror att så har kul och smart levs det i negerslummen, så han behöver inte bekymra sig med så många reformer. Jag tycker böckerna är förljugna. Det finns inga sådana människor som Mosley beskriver, och miljön är inte äktare än ljusröda lösögonfransar. Verkligheten lyser med sin frånvaro. Det finns många bra översatta amerikanska thrillers. Så många att man ska sovra vad man tar in, tycker jag. De här tillför ingenting.

JAN ERIC ARVASTSON



  Relaterade poster:
Fatal error: Call to undefined function wp_related_posts() in /home/dastnu/public_html/wp-content/themes/branfordmagazine/single.php on line 22