En ikonografisk studie – Svenska översättningar av R. Austin Freeman
Sep 18th, 2009 | By ansvarig | Category: 1996-4, ArtikelAv KLAS LITHNER
Denna artikel behandlar svenska översättningar av Freemans romaner och noveller. Den baseras på Iwan Morelius omfattande bibliografi Kriminallitteratur på svenska 1749-1985 samt forskning på Kungliga Biblioteket i Stockholm. Jag har skaffat fram kopior av omslag i den mån detta har varit möjligt och en del av dessa publiceras här.
Åtskilliga av novellerna har varit publicerade i så kallade detektivmagasin, av vilka också Sverige haft flera. De utkom vanligtvis en gång i veckan men också månadsvis. Varje utgåva innehöll en novell eller kortroman. Alstren var mycket billiga att köpa och att producera, dåligt illustrerade och illa översatta. Därav följer att de numera är värdefulla samlarobjekt.
Materialet har formen av två tabeller. Den första omfattar vanliga böcker och den andra detektivmagasin. Alla publicerades i Stockholm.
Böcker
Originaltitel | Svensk titel | Förlag | Utg. år |
The Mystery of 31, New Inn | Tom Tanks testamente | B. Wahlström | 1916 |
A Case of Premeditation | Myskspåret | Dahlberg | 1918 |
Volymen innehåller ytterligare en novell, The Echo of a Mutiny, liksom originalet uppdelad i två delar: | |||
Death on the Girdler | Ett myteri som gick igen | Dahlberg | 1918 |
The Singing Bone | Det sjungande benet | Dahlberg | 1918 |
En roman dyker upp i tre olika versioner. | |||
The Red Thumb | Den röda tummen | Dahlberg | 1919 |
The Red Thumb | Det röda tummärket | Åhlén & söner | 1919 |
The Red Thumb | Det röda fingeravtrycket | B. Wahlström | 1926 |
The Case of Oscar Brodski | Fallet Oscar Brodski | Dahlberg | 1919 |
Volymen innehåller också två andra noveller | |||
A Wastrel’s Romance | Mr. Baileys överrock | Dahlberg | 1919 |
The Old Lag | Mr. Belfields näsduk | Dahlberg | 1919 |
A Silent Witness | Ett stumt vittne | Åhlén & Söner | 1926 |
As a Thief in the Night | Dödslågan | H. Schildt | 1929 |
As a Thief in the Night | Dödslågan | J. Hasselgren | 1942 |
För följande bok har samma omslag använts av båda förläggarna: | |||
The D’Arblay Mystery | Gipsmasken | H. Schildt | 1929 |
The D’Arblay Mystery | Gipsmasken | Wahlström & Widstr | 1943 |
Mr Pottermack’s Oversight | Mr Pottermacks misstag | Askild & Kärnekull | 1975 |
Detektivmagasin
The Case of the White Footprints | Spår till galgen | Blixtmagasinet 16 | 1940 |
The Puzzle Lock | Bokstavslåset | Detektivjournalen 22 | 1942 |
The Green Check Jacket | Kritgruvans hemlighet | Detektivjournalen 26 | 1942 |
The Seal of Nebuchadnezzar | Nebukadnezars sigill | Detektivjournalen 29 | 1942 |
Phyllis Annesley’s Peril | Rättegången mot Phyllis Annesley | Detektivjournalen 37 | 1942 |
Rex v. Burnaby | De farliga ögondropparna | Detektivjournalen 41 | 1942 |
The Apparation of Burling Court | Spöksynen på Burling Court | Detektivjournalen 45 | 1942 |
Kommentarer
Två av berättelserna har i viss omfattning när det gäller namnen ändrats av anonyma översättare. Det underligaste exemplet är Tom Tanks Testamente där det på omslaget står Tom Thanks medan det på titelsidan och i resten av texten heter Tom Tanks. Författarens namn på omslaget uppges vara Robert Friman. Efternamnet kan vara en försvenskning av Freeman medan förnamnet är helt gripet ur luften. Namnen i berättelsen är också ändrade, så att Dr Thorndyke blivit Dr Max Walker, och historien berättas av hans assistent Dr Brock (emellanåt kallad Broock). Ytterligare en av Walkers assistenter är Dr Sommer. Rollistan innefattar även två advokater: Messrs. Strome och Streight, inspektören vid detektiva polisen Beale och Dr Walkers namnlösa äldre laborationsassistent.
I Spår till galgen har Thorndykes namn ändrats till Dyke medan Dr Jervis och Dr Foxton från Margate fått behålla sina. Jag har inte hittat någon förklaring till dessa ändringar. Jag har skrivit till B. Wahlströms, som gav ut Tom Thanks Testamente, utan att få något svar. Det är också tvivelaktigt om arkiven från 1916 fortfarande existerar, eftersom förlaget vid den tiden var ett av Sveriges mindre.
Om man betraktar omslagsillustrationerna i den ordning tabellerna angivit finner vi att de inte är särdeles skickligt utförda, men i Tom Thanks testamente, Den röda tummen, Det röda tummärket, Det röda fingeravtrycket, Fallet Oscar Brodski, Gipsmasken, Mr Pottermacks misstag, Bokstavslåset, Krisgruvans hemlighet, Nebukadnezars sigill, Rättegången mot Phyllis Annesley, De farliga ögondropparna och Spöksynen på Burling Court verkar de att följa innehållet ganska väl. På den sistnämndas omslag finns dock en roddbåt som tycks glida in i en grotta. Kaninerna på De farliga ögondropparna är inte särdeles söta och trädgården verkar vara mycket stor.
Å andra sidan finner man på omslaget till Spår till galgen en hängande man som jag inte lyckats finna i berättelsen.
Den som illustrerat Tom Thanks testamente tycks ha hittat en av nyckelsituationerna i boken.
Av de tre olika omslagen till The Hed Thumbmark är det på Det röda fingeravtrycket mest detaljerat.
Ingen av de figurer som skall föreställa Dr Thorndyke har den minsta likhet med den person som beskrivs i texten.
Av tekniska orsaker har de tre versionerna av Mr Pottermacks misstag försvunnit vid reproduceringen.
Dock är bilden fortfarande synlig.
Tyvärr har jag inte lyckats hitta omslagsillustrationerna till Dödslågan och Ett stumt vittne
Relaterade poster:
Fatal error: Call to undefined function wp_related_posts() in /home/dastnu/public_html/wp-content/themes/branfordmagazine/single.php on line 22